NOVÉ MESTO NAD VÁHOM. Státisíce čitateľov na Slovensku i v Českejrepublike sa aj vďaka ilustráciam Milana Veselého dostali Do stredu Zeme, preleteli Päť týždňov v balóne, prešli 800 míľ po Amazonke, ocitli sa 20000 míľ pod morom a stretli sa s kapitánom Nemom na Tajomnom ostrove. Práve Milan Veselý ilustroval tridsaťštyri kníh Julesa Verna, ktoré očarili všetky generácie čitateľov.
Dnes už kultová edícia „verneoviek“ je vyhľadávanou lahôdkou čitateľov i zberateľov legendárnych kníh slávneho francúzskeho spisovateľa. Málokto z nich vie, že ich ilustrátor Milan Veselý je úzko spätý s Novým Mesto nad Váhom, do ktorého sa rád vracia.
Autora ilustrácií Verneho knižiek si málokto spája s Novým Mestom nad Váhom. Vy však máte k tomuto mestu naozaj veľmi blízko...
- Moja mama sa tu narodila v roku 1906 a žila tu až do konca 20. rokov. Ja do Nového Mesta nad Váhom chodievam, ale už je to iba zriedka.
Ako ste sa dostali k takej obrovskej ponuke ilustrovať tridsaťštyri kníh Julesa Verna?
- Pre Mladé letá som robil veľa grafických úprav knižiek. Veľa som v tom období vystavoval a pripravoval zaujímavú tému do pavilónu v Kanade s názvom Svet vynálezov. Robil som tam celú nosnú vstupnú časť - koláž z verneovských diel. Bola tam predstavená konfrontácia verneovských fantázií s reálnym životom. Pri tejto príležitosti ma vydavateľstvo oslovilo, či by som nechcel ilustrovať všetky pripravované knižky.
Vedeli ste od počiatku, aká obrovská práca vás čaká?
- Na začiatku sme sa bavili iba o niekoľkých knižkách. Skončilo to napokon tak, že som ich ilustroval tridsaťštyri. Ilustroval som tri knižky za jeden rok. Pri ilustrovaní som mal voľný výber. V niektorých pôvodných dielach neboli ilustrácie rytinovým spôsobom - drevorytom. Bolo to treba zjednotiť do jednoliateho celku. Jednu ilustráciu som pripravoval šesť týždňov. Bolo to časovo veľmi náročné a veľmi pracné. Dnešné tlačiarenské technológie by kvalite ilustrácií v knihách veľmi pomohli.
Čítali ste verneovky už ako chlapec alebo až pri ilustrovaní kníh slávneho autora?
- Už ako chlapca ma uchvátila kniha 20000 míľ pod morom i Tajomný ostrov. Boli to veľmi populárne knižky. Keď som sa pri ilustrovaní začítal do všetkých kníh, tak som zistil, že niektoré boli nezaslúžene opomínané. Mnoho verneoviek je známych na celej planéte, niektoré názvy však čitateľom veľa nepovedia ani dnes.
Čím to bolo, že Verna niektoré diela preslávili a iné už také známe neboli?
- Absolútne nemám tušenie. Pravdepodobne to bolo aj tým, že 20000 míľ pod morom alebo aj Tajomný ostrov boli knižky nabité dejom. V niektorých knižkách dej ustupoval opisom niečoho, čo pre čitateľa nebolo dosť dramatické. Ja som mal veľmi rád ajtie ve-decko-fantastické i cestovateľské diela. Kúzelné sú všetky.
Dostali sa vám do rúk niekedy aj originálne ilustrácie verneoviek?
- Nie, iba tlače z tých knižiek pochádzajúce z Knižnice Pánov z Kolowrat. Neviem, či vôbec originály rytín ešte v súčasnosti existujú.
Mnoho z kníh Julesa Verna bolo sfilmovaných. Často-krátsa hovorilo, že knihaje lepšia ako film. Dosiahli niektoré sfilmovania Verneho románov kvalitu literárnych predlôh?
- Český režisér Karel Zeman, ktorý natočil ajVerneho Vynález skazy i ďalšie dve adaptácie Ukradená vzducholoď a Na kometě, sa dokázal dostať do poetiky kníh Julesa Verna. Celé používanie počítačov však dnes vedie k zjednodušovaniu problému. Ja keď som sa chcel v minulosti dozvedieť niečo o kubizme, tak som si krvavo musel zohnať a prečítať knižku a tá mala štyristo strán. Dnes si niekto vo wikipedii vyťuká kubizmus, prečíta tri riadky a je majster sveta.
Trúfate si predpovedať, kam by Verneho fantázia dospela v súčasnom svete modernej techniky?
- Jules Verne v podstate čerpal z vecí, ktoré boli. Napríklad ponorky v období jeho života už existovali. Boli síce primitívne, a tak ich Verne posúval k technickej dokonalosti. To platí o viacerých vynálezoch. On však nikdy nebol technicky chladný, u neho je príťažlivá tá ľudskosť. Určite by bol v knihách niekde v kozmických výšinách.
Vy ste ilustrovali kompletnú edíciu tridsiatich štyroch kníh. Túto „sériu" kníh Julesa Verna však prekladalo z francúzštiny viacero prekladateľov. Prečo ostal ilustrátor jedinýa prekladatelia sa menili?
- To prekladanie bolo časovo nezvládnuteľné. Vydávali sa tri knižky v jednom roku a preložiť ich kvalitne by bolo veľmi náročné, pretože prekladateľ sa nemôže uzavrieť pre jedinú vec. Sám viem posúdiť, aké bolo časovo veľmi náročné ilustrovanie takého množstva kníh. Ostatným výtvarným činnostiam som sa vtedy mohol venovať naozajiba pri prerušení ilustrovania verneoviek.
Čomu sa venujete v súčasnosti?
- Stále knihám, výstavám a múzeám. Robil som napríklad rekonštrukciu Múzea Slovenského národného povstania v Banskej Bystrici, niekoľkých archeologických múzeí i múzeí maďarských a židovských menšín. Kedysi som robil aj oficiálne výstavy pri zastúpeniach Československa v zahraničí prakticky na celom svete.