NOVÉ MESTO NAD VÁHOM. Dvojjazyčné divadelné predstavenie sa uskutočnilo 14. októbra, študenti si pozreli príbeh jednovaječných dvojičiek autora Tomáša Hudcoviča Jack a Joe. V divadelnej hre nechýbal ani terorista.
Dej sa odohrával v americkom Texase. Zo zdanlivo neškodnej situácie v živote dvoch bratov autor rozohral vtipný príbeh nabitý akciou na záchranu života. V niekoľkých príbehových častiach vynikli problémy súčasného sveta. V hre s množstvom postáv charakterizujúcich život v USA nechýbala nenávisť, zmrzačený americký vojak, motorkári, samovražedný terorista obťažkaný výbušninami, zastrašovanie ozbrojeným šerifom a rockový koncert. „Bohyňa jazykov na začiatku dejstva pripomenie poslucháčom slovnú zásobu v oboch jazykoch. Ak by žiaci stratili významovú niť príbehu, pomohla by som im ju nájsť,“ povedala Bohyňa jazykov, herečka Michaela Hrbáčková.
Naštudovali už päť divadelných hier
Myšlienku osloviť slovenského diváka anglicky nahovoreným textom herci z Martina najskôr zamietli. „Po prieskume sme však zistili, že o niečo také je veľký záujem. Odvtedy sme naštudovali už päť predstavení v angličtine. Na Slovensku je to novinka,“ prezradil herec Norman Šáro. Divadelné inscenácie v angličtine pochádzajú z domácej produkcie.
Pre hercov ich na mieru pripravujú slovenskí režiséri. Najskôr naštudovali v modernej verzii rozprávky Červená čiapočka i Janko a Marienka, ich najnovšie predstavenie Jack a Joe je určený staršiemu publiku. „Všetci sme po anglicky vedeli, čas sme strávili aj v zahraničí. Čím viac hráme, tým si angličtinu zdokonaľujeme aj my,“ povedal Norman.
Problémom je anglická a americká angličtina
Herci riešia niekedy s pedagógmi problémy s americkou a anglickou angličtinou. Učiteľom sa však tento netradičný spôsob výuky páči. V slovenskom jazyku iba zosumarizujú práve odohratú časť a stručne naznačia ďalší vývoj príbehu.
„Predstavenie bolo výborné. Žiaci sa modernou formou naučili mnoho nového. Výhodou slovenských hercov je, že hovoria zrozumiteľnejšie ako skutoční Angličania. Aj slovná zásoba bola primeraná veku žiakov,“ potvrdila učiteľka angličtiny Zuzana Slavová. Ohlasy na divadelné predstavenia v angličtine majú iba pozitívne. Divadelné centrum z Martina preto už onedlho príde na javisko s dvoma novinkami.
„Europáni budú geografickonáučným predstavením. Pripravujeme aj tri voľne prerozprávané Ezopove bájky,“ dodal herec Lukáš Púchovský.