Nuž, áno, aj. Nie je treba vysoké vzdelanie, aby človek vedel, že hovorový jazyk sa neustále vyvíja. Slová, ktoré sme pred pár rokmi nepoznali, sú dnes bežnou súčasťou slovníka celej populácie, slangové výrazy prijali ostatné skupiny obyvateľov, odborné termíny sa stali súčasťou laického vyjadrovania, pribúdajú nové slová, mení sa ich význam. Taktiež poznáme slová, ktoré rovnako znejú, ale majú viacero významov. Majú aj odborné pomenovanie, ale takto zložito to nespokojným čitateľom hádam netreba vysvetľovať. A slovo sranda môže v expresívnom ponímaní znamenať aj oný produkt, ale napríklad, podľa Krátkeho slovníka slovenského jazyka, slovko sranda značí huncútstvo, pestvo, veselú historku. A jeho používaniu aj v tejto podobe nezabránime ani my, ani ortodoxní prívrženci akademickej slovenčiny, spolu s citovaným básnikom. Oný produkt je tu označený úplne iným slovenským slovom. Túto odpoveď by sme radi napísali a poslali sťažovateľovi priamo a nie prostredníctvom novín, ale ten sa akosi zabudol slušne pod tento svoj produkt podpísať.